kaola.jp

考拉日報 – 台湾人の反応を毎日紹介

日本のアニメ「ドリフターズ」スタッフのオルテ語の作り込みが素晴らしいと作者も感服!【台湾人の反応】

   

53 コメント
DRIFTERS

アニメ『DRIFTERS』で作者の適当に作ったオルテ語が架空言語として作り込まれていたことが台湾でも紹介されていました。作者も感動するアニメスタッフの努力を見た台湾人の反応をまとめました。

『ドリフターズ』のアニメ版オルテ語はアニメスタッフがわざわざ創作

qpmyo52wlawvr6u

平野耕太先生原作の『ドリフターズ』のアニメ版がついに放送開始になりました。迫力ある戦闘や、ギャグパートまで忠実に再現しており、平野先生も放送時間に実況ツイートなどをしています。一番凄いのは、オルテ語が再現されていることです。

○『ドリフターズ』PV

DRIFTERS放送開始PV(2:22)

○「戦国大名島津氏展」開催中

qpmyo52wlakerqu

qpmyo52wlakerqq

主人公が薩摩武士の島津豊久ということで、ついでに鹿児島県の古集成館で開催されている「島津氏展」もご紹介しておきます。

○島津豊久

qpmyo52wlawvr6q

主人公は関ヶ原の戦いの時点で島津家当主だった島津義弘の甥・豊久です。義弘を逃がすためにしんがりを買って出た豊久は、瀕死の重傷を負って異世界に送られます。

○アニメ版では「オルテ語」を創作

qpmyo52wlaexqqq

qpmyo52wlaexqqu

異世界の住民が話す「オルテ語」は、原作では言語として体系化されておらず、平野先生が適当に書いていただけでした。しかし、アニメ化に際し、アニメスタッフはラテン語をベースに体系化された一つの架空言語を作っていました。

平野先生もアニメスタッフの努力に対して頭を下げています。

qpmyo52wlawarqq

○原作でのオルテ語

qpmyo52wlaexqqy

日本のあるネット民が「GundamZZ」「super mario brothers」だと気づきました。

qpmyo52wlaexqqc

アニメスタッフ素晴らしい! 必ず継続視聴します。゚ヽ(゚´Д`)ノ゚。

台湾人の反応

  • 原作も面白いけど、アニメスタッフは凄いな!
  • 今期本命、推し!
  • テキストをラテン語ベースに変換ってどうやってるんだろう?
  • 世界観をここまで作り込むのは素晴らしい!
  • 織田信長のCVに期待!
  • それより気になるのは休載が多いこと…
    日本のマンガ界の「休載四天王」がそろって6月に最新刊を発売www【台湾人の反応】
    日本で「休載マンガ家四天王」と呼ばれる先生方が、この6月に揃って新刊を出されることが台湾で紹介されていました。…
  • 原作は完結するのかな…
  • 『ドリフターズ』超好き。
    島津の捨て奸戦法に期待!
  • 戦国時代が舞台なら絶対見る!
  • 『ヘルシング』の作者= / / / / =
日本人が「アニメ化を希望する未完の漫画」ランキングを見た台湾人の反応
日本人がアニメ化を期待する未完漫画ランキングが台湾で紹介されていました。アニメ化して欲しい未完の漫画を語り合…
引用元:《漂流武士》超強動畫組重新創造作者亂撇的妖精語, facebook

  関連する記事

周子瑜
日本4人、韓国11人「2015年世界美女ランキング」を見た台湾人の反応
女子高生の短い靴下
日本の女子高生の「ミニスカ+短い靴下」が寒そうだと話題にwww【台湾人の反応】
張立蓁1
【画像あり】「美人すぎるコンピューターゲーマー」が登場。すでに1万人以上のネットユーザのファンがいる模様
天空のエスカフローネ
日本人が「20年前に夢中で見ていたアニメ」を見た台湾人の反応
常守朱
日本人が選ぶ「上司にしたい漫画やアニメのキャラ」を見た台湾人の反応
秘密のケンミンSHOW
台湾人「日本のテレビはとても厳しい」みのもんた次男逮捕で番組終了
映画『貞子vs伽椰子』特報
日本のホラー映画「貞子vs伽椰子」の予告編が斜め上すぎて台湾人も笑笑www
ブサイクがナンパ
日本人が「思わず笑ってしまったナンパのセリフ」が面白すぎるwww【台湾人の反応】
楽譜
台湾人「日本人は楽器の持ち方だけじゃなく楽譜の注意書きもとんでもないwww」
台湾女子漫画
【漫画で紹介】台湾の女の子の秘密のムダ毛処理事情
おそ松さん
日本のアニメ「おそ松さん」が最初から大暴走で面白すぎるwww【台湾人の反応】
響けユーフォニアム・黄前久美子
日本の可愛いレイヤーが「とんでもない穴」に指を突っ込んでるwww【台湾人の反応】
成田ゆめ牧場
台湾人「日本人は穴を掘るときまで気合いが入りすぎてるwww」日本全国穴掘り大会を見て
お忘れ物、増えてます!
日本人が「コミケ帰りにやりがちな羞恥プレイ」が面白すぎるwww【台湾人の反応】

 - Twitter, アニメ漫画, 反応, 台湾

53 件のコメントがあります

  1. 地図はめっちゃ平仮名で『おるて』って書いてたなw

  2. GundamZZww

  3. 平野先生は遅筆だけど、ちゃんと風呂敷たたむからな

    • 長編に手を出さないから遅いなりにまとめて最終話まで描けるんだろうね
      某ベルセルクみたいな壮大な感じで作っちゃうとアカンくなるだろう

      • 月刊誌で単行本10巻て、そこそこ長編だと思うけどな。
        三浦とか永野とかみたいに畳み切れない大風呂敷広げて
        それで話が詰まって休載って完全に論外じゃね?
        そういう意味じゃ連中より頭良いと思うわ、平野は。

    • 大同人物語・・・
      なんかネタで完結編予告みたいなの書いてたよな
      マジで同人誌が弾圧されて闘争になってるやつ

  4. 与一の言葉、原作だと最後の方はチ○コマ○コしか言ってないw

  5. 字幕追うのが面倒なので日本語音声に切り替えて見てるけど

    • えーせっかく作ってあるのにそれはもったいないね。
      洋画だってやっぱり原語雰囲気のままでみたいから絶対字幕でみるでしょ?

  6. 原作の手書きオルテ語は、目を細めて本をすこし離してみると、仮名をクド目の字体に直してるのがわかって、読めるのもある。

    しかしコレだけ種族、階級階層、人種、多層化してる世界だとすんごい言語的カオス状況になってそうだけど・・・あ、オルテの「国父」さんそれ統一したのか?あの世界では秦の始皇帝みたいな役割なんか?腑に落ちた。

    • 同じ事を黒王もやり始めてるしなぁ。
      言語の統一って割と本当に急務なのだと思う。
      戦時中の列強各国も植民地でやっぱ同じ事やってたし。

  7. あの世界では今まで何度も漂流者vs廃棄物の大きな戦いがあったみたいだから、初めて大きな地域を統一したのがあの国父とは限らないし、別の漂流者が大昔にやっていたという可能性もある。

  8. セダーヤ!セダーヤ!!

  9. 架空言語とかワクワクするよな
    異世界が舞台のアニメで町の看板や書物が既存の言葉で書かれてたりすると割とガッカリ

    • ディズニーアニメでは劇中で看板とかの字が日本語に書き直されてるみたいに、放送の時に視聴者に親切にしてくれてるんやで

    • 本格的に架空言語を作るとなると、相当言語に明るいスタッフがいてかなりの手間をかけなきゃならんからTVアニメ程度じゃ早々できん

      • 志方あきこさんを呼んでこよう。

        あの人、ゲーム内の独自言語(ヒュムノス)で日常会話ぐらいならできるらしいから。

    • おれはごめんなさいって頭下げたり土下座するのが萎えるわ。あと困ったときに頭掻いたり。なんで日本の風習知ってんの?

      • この世界では何十年も前から何人も日本人が召喚されてるから
        その手の文化が流入してても不思議じゃないけどな

      • 細かいことに突っ込み始めたらきりがない。
        特に理由もなく日本語話してないだけましだと思おうぜ。
        あとは適当に脳内補完しとけ。

      • そもそも頭を下げるのが日本だけの固有の文化と思ってる時点でオマエの頭が残念だよ…

      • なんで困ったときに頭掻くのが日本だけと思うかな

  10. オルテ語、妙に棒読みだよなw

  11. ガーレ・ガミロン!

  12. でも翻訳こんにゃくの登場で4話からはもう使われなくなったね

    • と、思うだろ?
      次使われる場面は必見だぞ

      • 「それでもオルテよりマシだ。」
        あの場面は作中でも屈指の名場面の1つだわ。

  13. 志村!うしろうしろ!!

  14. ラテン語は母音が日本語より一音多いだけで他の母音や子音や長音は日本語と同じだから日本語に馴染みやすいらしい。

  15. カトちゃんドコだよ!

  16. 昔、8Kで購入した俺の和羅辞典が火を吹くのか。

  17. 星界シリーズとか好きだったなー

    • あれロシアベースだからいちいち会話するのに
      愛しの娘よ!とか聡き子よ!とか我が友よ!とか言うんだっけ?

  18. はじめ聞いたときゼントラーディー語に感じた

    • ゼントラーディ語も確かラテン語が基になってなかったっけ?

  19. >>222313
    一人だけめっちゃ流暢な演技してる人いたやん。あの、鞘で殴られた人(名前忘れた)。

    • やっぱモブとは違うな

    • 千葉一伸さん
      コナンで千葉刑事を演じてらっしゃる方
      オルテ語やたら上手でしたよね

    • 指揮官アラム役やねwあのキャラ妙に気に入った
      画面観ずに聞いててフランス語かと思った

  20. アニメスタッフ「最近は外人さんが間違いなく見ますんで、翻訳の話じゃなくシーンででたらめな外国語使えないんですよ。異世界語ならロシア語でも使っとけばいいかなんてノリでやったら、ロシアから抗議とゆうか言葉がおかしいというメールがいっぱい来る時代ですから」

  21. ラテン語はいつの時代のなんだろうな

  22. 架空言語ときいてパンツァードラグーンを思い出した

    • 続編のツヴァイでの中原茂さん、架空言語による長文ナレは圧巻だった
      あのゲームも世界観好きだったわ

  23. 音韻がもろ日本語なのが残念だ

    • 自分は日本語の音韻のが好き。
      外国人が納得しなくてもいい。日本人に聞き取りやすいものがいい。

  24. オルテ語考案スタッフに4倍の給与を払え

  25. 青銅竜から銅を切り出すシーンは「与作」だった。

  26. アーヴ語は言語体系と単語変換の美しさは神レベルだったけど、ナレーションや戦闘無線のやり取りはいまいちだったなあ。
    やっぱ声優が気合入れないとダメだな。
    個人的にはオネアミス共和国の言語がカッコよかった。航空無線とかブリーフィングのシーンとか最高。モッサリした感じすら良かった。

  27. 大同人は完結することはないのかね

  28. テルマエロマエとか、ねぎまのラテン語魔法や魔法世界共通語のラテン語もそうだけど、日本語の母国語話者とラテン語は割と相性が良いらしいんだよな。
    結構それっぽく聞こえるらしい。
    少なくとも英語を母国語とする人間よりはだいぶマシらしい。

    ローマが産業革命起こした世界なら良かったのにな。多神教だし風呂好きだしラテン語は習得しやすいし、日本人にとっては居心地の良い世界だったと思われる。

  29. 「セダーヤ!(やめろ)」だけはやたら出てくるから覚えたわ
    地図の文字を見てると「おるて」がひらがなっぽかったりもするよね

    • あと「ティ、ティ」(その通り)だっけ

      ドリフとドリフターズの発音が人によって違うのはご愛嬌だけど、
      まぁそこは種族の本来の言葉じゃないんだろなと脳内変換してた

コメントする