台湾人「この日本の店の名前が台湾ではやらしすぎるwww」からあげ野郎 鶏八郎
2014年9月4日 19時48分
51 コメント
最近、日本でオープンした唐揚げ店の店名が中国語では違う意味になってしまうことが台湾のソーシャルネットワークなどで話題になりました。少しいやらしい名前に大いに盛り上がる台湾人の反応をまとめました。
『鶏八郎』 決して汚い言葉ではありませんよ ̄艸 ̄”
昨日、ネットサーフィンをしていたところ、あるページを見て爆笑してしまいました。それが、上の画像にもある『鶏八郎』という名前の日本のからあげ店のホームページです。この名前を見て皆さんも呆然としてしまったのではないでしょうか? わたしは思わず「鶏八郎、鶏八郎、鶏八郎」と呟いてしまいました。今日はそんな『鶏八郎』というからあげ店を紹介しますよ〜。
鶏八郎という店名が話題になる理由(原文にはありません)
なぜ話題になっているかというと、鶏八郎というのが台湾語にすると汚い言葉になるからだそうです。鶏八は台湾語で男性性器のことらしく、郎は日本語と同じく男性の名前に使われます。ということで直訳すると「おちんちん郎」、上品に言うと「ペニス男子」、汚い感じにすると「チンコ野郎」という感じになるんだと思います。
からあげ野郎 鶏八郎
東京都千代田区に今年の12月3日にオープンしました
このお店の売りは丸鶏半身を揚げたもの
鶏八郎からあげ 1,280円
もちろん、からあげだけでなくサイドメニューも。
鶏八郎炒飯
最後にさらにたくさんの鶏八郎を紹介しておきますね〜
台湾人の反応
- 日本へ留学してた台湾人留学生が戻ってきた時に、友達が「日本のどこでバイトしてたの」と聞いたら、彼は「鶏八郎」と答える。そして殴られる。
- 最初に鶏八郎を見た時はクスっときただけだったが、鶏八郎チャーハンを見た時には耐えられずに爆笑したw(*中国語の炒飯には「セックスする」という意味があります。)
- 日本の最新からあげ店!
- 僕の鶏八郎を食べな……僕が言ってるのは鶏八郎で買った商品のことだよ
- 鶏八食べないかい?
- 鶏八郎だね~
- 台湾にはいつオープンするの!?
- 店名がいい!!!
- 台湾の○金玉堂と同じだなw
- ?
- 金玉は日本ではタマタマの意味だw
- 台湾だけでなく、中国福建一帯でも大笑いwww 中国では男性をさすが、台湾は女性をさすw でもどちらもスラングw
- 誰か店長に伝えてあげないか? 台湾人から見ると、この店の名前には深い意味がある……
- 鶏八郎~、鶏八郎チャーハン、私にずっと〝鶏八郎〟と言わせる気? ” = =
- おい! 今日鶏八食べる?
51 件のコメントがあります
なんか英語でもどっかの店の名前がひどいってあったね。
リサイクル店のHARD OFFのことでしょ。
なんか、フニャちん、みたいな意味だとか?
2ゲット
卑猥な唐揚げ屋だなw
韓国人女性の名前の「金玉姫」と同じ扱いか
商標の変更や看板やその他の広告の作り直しの手間と費用を考えたtら、台湾・中国への進出を計画していない限りは、変えないだろうな。
国内で問題なければ変える必要もないしね
他国へ出店する時は当然変えるだろう
レスにもあるように台湾だとマ〇コだよ
小学生みたいな反応だなw
同じ漢字なのに意味合いが違うと使い方が難しいな
海外進出を考える企業は色々な事に骨を折らにゃあならない
まぁ、まずは国内で名を知られるくらいになるのが最優先だろうけど
それにしても鶏八郎でチンポ野郎とかwまあ想像もつかんわなw
狙って付けたのなら個人的には素晴らしいとしか思わんけどw
名前付けるときに
鶏一郎や鶏二郎、鶏三郎に鶏四郎と先に付けられていて
最終的に鶏八郎が残ってたのかな?
あっちの漢字センスはいまいち分からないのが多い
「鶏八」がどうしてペニスになるのか分からない
「鶏姦」は鶏の構造を考えるとナルホドものだし
「金玉」だってそのままだ、英語でもBallsと言うし
ちなみに「野球」は、向うで「棒球」
こっちの方がよっぽど生殖器だ
正確は鶏巴と書く
でも鶏八郎なんて名前、日本語としてもやや奇妙だ
確かに七郎や六郎に比べれば、八郎というのは日本では典型的な名ではあるが、
この漢字の組み合わせは全くの偶然かな
広告のビジュアルから察するに宅八郎のオマージュでしょ
それをいうなら「たこ八郎」だろ
>>33650
チ○コを横から見た場合、垂れている状態が鳥の頭と首みたいに見えるから。
亀頭が鳥の頭部分。
>>33652
で、「八」の必要性は?
いえ、元々は「鶏八(ジーバ)」ではなく「鶏把(ジーバ)」でしたが、
発音が同じなのでそっちも使われるようになったのですな。
やっちまったようだ・・・
ぜひ、台湾に進出を !
攻めの姿勢で行って欲しい (・∀・)
豚野郎ラーメンって店で看板メニューが豚野郎ラーメンなんだけどそれを注文したら店員が「豚野郎のお客さまー!」って叫んでいてドMにはたまらないって話を思い出した
確かにアソコは象より鶏っぽいよな。
ぶっかけラーメンをメニューに てか?
むしろ狙ってんじゃないか疑惑
Take shit streetより酷いな。
経営者が中国にゆかりがあるからワザとだろ
代表取締役社長 日疋好春
専務取締役 胡文
中国語が分からない日本人をバカにしているだけだよ
今日から行くのやめた…
チャーハンは日本関係ない。
まあ話題になっていいと思ったんじゃないのかね
足かせにならんといいけどな
女の子が、カブリついてるのはスルーw
>33668
改めて画像を見て、グッときちゃったじゃないか
誰か俺と一緒に炒飯を作らないか?
よし、台湾の娘を連れて行って反応を楽しもう^^
MLBにショーン・オチンポって選手がいたような・・
✕ショーン・オチ◯ポ
◯ショーン・オチ◯コ
訂正してお詫びします。
カッツオ、イタリア語で男性器だか玉だかだったっけ
でもこれを言いだすと
「マンコ・カパック」「チンボラソ」「キンタマーニ」とか全部だめになるからなぁ…
注 これを不快に感じる人間は普段からエロい煩悩を抱えているからそう感じるのです
中国語の「静静的」は
チンチンだ って聞こえるよw
つまりポケットモンスターだな!
おち〇ちんランド開園だよ~^^
久しぶりに有益な言葉を知ってしまった
リアルで使おうw
使っている肉は国産なのかな
店名のインパクトと共に行かない理由ができたわ
残念
中国のオリンピック選手で晶晶(チンチン)っていたな
しかも女子選手
が、衝撃的な女性の名前といえば自分の知ってる中では
「マラスキーさん(職業:修道女)」がぶっちぎりだ
同様にじぃじ、千葉も発音の仕方によってはアウト
経営者の意図は不明だけど
中国人観光客の人気スポットになるかもな
別に日本では特に意味ありませんしおすし
俺の地元じゃ熱々のことをちんちんって言うんだよなあ
ハウス加賀谷がスペインで笑われてたな。
カガヤってスペイン語で肛門を吸うという意味になるんだと。
ぼくチーバくん。
つ カルピス
どうぞお飲み
そもそもソフバンの犬ネタって、明確な確証があっての事なのか?
せいぜい「孫正義が朝鮮系」「かの国では犬=侮蔑語」ぐらいの認識なのだろ?
俺も中韓は大嫌いだが、さすがにそりゃあこじつけが過ぎるわ…