kaola.jp

考拉日報 – 台湾人の反応を毎日紹介

初音ミクが台湾語で歌いこなす日本の歌・台湾の歌が凄い!【台湾の反応】

   

22 コメント
初音ミク

台湾語の昔の歌や日本の歌をボーカロイドに歌わせたものが台湾でまとめられていました。台湾人の反応と共に台湾語で歌う珍しい初音ミクを紹介します。

 

皆さんが小さい頃、お正月になるとお父さんやお母さんがカラオケで歌っていた曲はきっと台湾語だったのではないでしょうか? お正月という言葉を聞くと、台湾語の歌を思い出すの人も多いのではないでしょうか。今日は初音ミクが歌う台湾語の曲を集めました。是非、聴いていつもと違う初音ミクを体験してください。それでは、初音ミクの特別番組のはじまり~!

 

(*公用語の中国語(北京語)と台湾語は少し違います。)

台湾の公用語は中国語(北京語)であり、国内では国語と呼ばれている。国語は中華人民共和国の公用語である普通話と基本的に同一言語であるが、現在では語彙などの細かい部分に多少の相違点が生じている。他にも日常生活では台湾語(ホーロー語、河洛話、福佬語)、場所によっては客家語、台湾原住民の諸言語が使用される。台湾語は伝統的区分では福建方言(閩語)の一種である閩南語に含まれるが、平埔族の言語や日本語の影響を受けており、その意味でも閩南語とは分化し台湾語、福佬語などと呼称される。

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%8F%B0%E6%B9%BE#.E8.A8.80.E8.AA.9E 

 

 

▼愛拼才會贏

 

当初は初音ミクが台湾語の歌を歌えるなんて思ってもみませんでした。彼女の歌う台湾語の曲はネット住民たちに『台湾娘初音ミク』と称されたりしました。個人的にはとっても好きだな~。

 

▼腳踏車

 

▼家後

 

▼苦海女神龍(港町ブルース)

 

これまでの曲はどれも叙情的でゆっくりした曲でしたが、次の曲は少し軽快な曲ですよ。

 

▼燒肉粽

 

▼練舞功

 

▼山頂黑狗兄(山の人気者)

この曲はみんなも是非歌ってみて〜。とっても面白い曲だから!

 

▼舞女

この曲は有名すぎますよね

 

▼好膽你就來

当然、比較的最近の台湾語の曲だって初音ミクが歌っていますよ〜。

 

▼墓仔埔也敢去

 

▼倒退嚕

台湾の神曲。

 

多くのネット住民の声「初音ミクの台湾語は自分より上手だな……」

 

台湾人の反応

  • やっぱり日本語の歌を聞かせてほしい……><
  • 僕は台湾を愛しているけど、初音ミクの台湾語はちょっと受け入れられないな。
  • 私は台湾語の初音ミクもそんなに悪くないと思うけどな〜。でもやっぱり日本語がいいなw
  • ハハハ~、独特でいい。子供が歌う台湾語の歌みたいw
  • 苦海女神龍(森進一、港町ブルースの台湾語版)のお姉さん版を作ればもっと雰囲気が出るんじゃない?
  • 超かわいい~!!
  • 初音ミクはやっぱり可愛いなぁ。
  • なんかよく分からんムードがあるな。
  • これは凄いな。このソフトを作ったネット住民が凄いのか、初音ミクを作った人が凄いのか……
  • 初音ミクの台湾語、おれより上手だなw

 

引用元:《台妹初音》初音唱起台語歌真的是道地的有台味~

  関連する記事

 - 反応, 台湾

22 件のコメントがあります

  1. 台湾人と日本人のハーフですが…
    台湾語と国語(北京語)は少しどころか
    全く違う言語です。
    気になったので…

  2. ボカロの声っていまいち馴染めないんだけど、台湾語だとすんなり聴けたw
    自分的には金門王の流浪到淡水と伍佰の心愛的再會o垃が好き。

  3. とりあえず上の愛拼才會贏ってのだけ聴いてみた

    良い感じで癒されるなぁ
    そういう歌は中国語もやわらかいっていうか癒し効果あるね
    普段耳にする初音ミクのワンパリズムサウンドより良い

  4. 燒肉粽(ちまき売り)はおもろい歌なのかと思って興味を持ったけど、
    ameblo.jp/chinsuie-taiwan/entry-10013062112.html
    な歌詞で切なくなった。
    しかし、あえて明るく歌ってもそれはそれでいいのかな。

  5. 台湾は「台湾語を国語」とするべきだ、北京語など公用語にするべきでない。
    北京語が公用語になったのは「大量移民で支那本土の人間が激増」したからです。

  6. >子供が歌う台湾語の歌みたいw

    あっ 可愛いと感じたのはそう云う事か

  7. ミクさんっぱねえっす!

  8. 調教甘いけど頑張ってるな

  9. 翠玲さんって台湾と日本のハーフでしたっけ?
    彼女の歌ってたRESCUE ME の中国語ヴァージョンは台湾語なんでしょうか。
    非常に柔らかい、甘くて優しい歌声が記憶に残っています。

    • あれは中国語(北京語)ですね。
      台湾語はここに出ている曲を聴けば何となく分かると思いますが
      “みゃ~”や“ぎゃぁ”などの鼻濁音が多いイメージがあります。

  10. 全部ちらりと聞いたけど、演歌か歌謡曲聞いてる感じだった。
    でもこれだけ調教出来たら期待大だよね。

  11. どれかひとつ聞いただけでも
    台湾人が日本人以上に日本の演歌を好む理由が何となく分かるだろ。

  12. おおう…声気持ち悪すぎ鳥肌立った…

  13. 聴いててキュンとしたわw
    良いね、台湾語のミク

  14. 良いところを見つけようといろいろ頑張ってみたけどムリ。
    生理的に無理。
    表には出てこないで。マニアと子どもだけで盛り上がってくれ。

  15. ※5765
    中国語も台湾語も全然知らないんだけど、俺の耳には台湾の言葉の方が柔らかく聞こえる。

    そういえば、ちょっと前にカイトのVer3とルカの販売代理権を台湾の会社が取得してたな。

  16. 何だろう、こっちの方が古き良き中国を感じる

  17. マイピャー(`ェ´)

  18. 台湾でミクパしてたと最近知った、また円盤出さないかな

  19. なんかよく分からんムードがあるな。なんかよく分からんムードがあるな。
    それがミクのスタンド。

  20. なあるほど。雰囲気はでていますね。でも、この程度で台語歌だと言ったら、台湾の人に申し訳ない気がするな。

  21. 何曲もあるんだなあ。

コメントする